Bob Dylan speech at the 2016 Nobel Banquet
#sonymusicの公式ページに掲載された訳文
今回同席できないことを残念に思いますが、気持ちの上では間違いなく皆さんと共にいること、またこのような名誉ある賞を光栄に思っていることをご承知おきください。ノーベル文学賞を受賞することは、私がこれまで想像も予測もし得なかったことでした。
私は幼い頃から、(ラドヤード・)キップリング、(バーナード・)ショー、トーマス・マン、パール・バック、アルベール・カミュ、(アーネスト・)ヘミングウェイといった、そのような栄誉に相応しいと判断された人々の作品を読み、吸収してきました。学校の教室で教えられ、世界中の図書館に置かれ、敬意を込めて語られてきた彼ら文学の巨匠たちの作品には、常に深い感銘を与えられてきました。そのようなリストに名前を連ねることになったことには、まったく言葉で言い表せない思いです。
彼らがノーベル賞という栄誉を自分のものとして考えたことがあるかは定かでありませんが、本、詩、戯曲を書く者であれば、恐らく誰でもその秘密の夢を心の奥底に隠し持っているのではないでしょうか。あまりに奥深いところに埋もれているため、本人たちも気づいていないのでしょう。
もし誰かに私がノーベル文学賞を受賞するチャンスがほんの少しでもあると聞かされていたなら、その可能性は月面に立つのと同じくらいと思わざるを得なかったでしょう。実際、私が生まれた年、そしてその後数年間(注:1940-1943年)は、世界中のどんな人でも(私が)ノーベル賞を受賞するほど優れているなんてこれっぽっちも見なされていなかったのですから。控えめに言っても仲間が非常に少ないことは認識しています。
この驚くべき知らせを受けたときツアー中だった私が、この知らせを理解するには時間がかかりました。私はウィリアム・シェイクスピアに思いを馳せるようになりました。恐らく、彼は自身のことを劇作家だと考えていたと思います。自分が文学を書いていたという考えは彼の頭になかったことでしょう。彼の言葉は舞台のために書かれたものであり、読まれるためではなく語られることを意図していたのですから。『ハムレット』を書いていたとき、彼は様々なことを考えていたに違いありません。「これらの役割に相応しい役者たちは誰だろう?」「これはどのように演出すべきだろう?」「本当にデンマークが舞台でいいのか?」…(注→ここで笑いが起こる)…彼の創造的なヴィジョンや野心は間違いなく心の中で重要な位置を占めていたでしょうが、一方で「資金はあるのだろうか?」「ご贔屓筋のための良い席は十分にあるだろうか?」「人間の頭蓋骨はどこで手に入れるのだろう?」といった世俗的なことも考え対処する必要がありました。「これは文学なのだろうか?」という疑問は、シェイクスピアの心から最も離れたところにあったに違いありません。
10代で歌を書くようになってから、そして自分の能力に何らかの名声を得るようになっても、これらの歌に対する私の大志もその程度でしかありませんでした。コーヒー・ハウスやバー、後にはカーネギー・ホールやロンドン・パラディアムで聴いてもらえるようになることは想像していました。本当に大きな夢を描いていたとしても、レコードを制作したり、その後自分の歌をラジオで聴いたりすることを想像するのが関の山でした。レコードを制作したり、ラジオで自分の歌を聴いたりすることは自分の音楽が多くの聴衆の耳に届くこと、そして自分が始めた生業(なりわい)を続けることができるかも知れないことを意味したからです。
さて、今ではこの生業が長くなりました。私は何十枚ものレコードを制作し、世界中で何千回ものコンサートを行なってきました。しかし、私の行動のほぼすべてにおいて、生命の中枢にあったのは私の歌でした。私の歌があらゆる文化を超えて多くの人々の人生に居場所を見いだしたように見受けられることに感謝しています。
しかし、どうしても申し上げたいことがあります。私はパフォーマーとして5万人の前でも、50人の前でも演奏したことがありますが、50人の前で演奏することの方が難しいものだと言えます。5万人の人格はひとつともいえますが、50人はそうはいきません。それぞれが独立したアイデンティティと独自の世界を持っているのです。彼らはより明瞭にものごとを知覚することができます。正直さと、才能の極みとの共感度が問われるのです。ノーベル委員会がとても小規模であるという事実は私にも理解できます。
しかし、シェイクスピアのように、私もまた、創造的な試みの追求や、日々のあらゆる世俗的なものごとの対処に忙しいことが多いのです。「これらの歌に最適なミュージシャンは誰だろう?」「私は(この作品に)ふさわしいスタジオで録音しているのだろうか?」「この歌のキーは正しいだろうか?」と。
世の中には400年経っても決して変わらないことがあるものです。
「私の歌は文学なのだろうか?」そう自分に問うた機会は今まで一度もありませんでした。したがってスウェーデン・アカデミーには、まさにその問いについて考えるお時間を割いてくださったこと、そして究極的には、このような素晴らしい答えを出してくださったことに感謝しています。
Bob Dylan(アジタ・ラジ 駐スウェーデン米国大使 代読)
Good evening, everyone. I extend my warmest greetings to the members of the Swedish Academy and to all of the other distinguished guests in attendance tonight.
I’m sorry I can’t be with you in person, but please know that I am most definitely with you in spirit and honored to be receiving such a prestigious prize. Being awarded the Nobel Prize for Literature is something I never could have imagined or seen coming. From an early age, I’ve been familiar with and reading and absorbing the works of those who were deemed worthy of such a distinction: Kipling, Shaw, Thomas Mann, Pearl Buck, Albert Camus, Hemingway. These giants of literature whose works are taught in the schoolroom, housed in libraries around the world and spoken of in reverent tones have always made a deep impression. That I now join the names on such a list is truly beyond words.
I don’t know if these men and women ever thought of the Nobel honor for themselves, but I suppose that anyone writing a book, or a poem, or a play anywhere in the world might harbor that secret dream deep down inside. It’s probably buried so deep that they don’t even know it’s there.
If someone had ever told me that I had the slightest chance of winning the Nobel Prize, I would have to think that I’d have about the same odds as standing on the moon. In fact, during the year I was born and for a few years after, there wasn’t anyone in the world who was considered good enough to win this Nobel Prize. So, I recognize that I am in very rare company, to say the least.
I was out on the road when I received this surprising news, and it took me more than a few minutes to properly process it. I began to think about William Shakespeare, the great literary figure. I would reckon he thought of himself as a dramatist. The thought that he was writing literature couldn’t have entered his head. His words were written for the stage. Meant to be spoken not read. When he was writing Hamlet, I’m sure he was thinking about a lot of different things: “Who’re the right actors for these roles?” “How should this be staged?” “Do I really want to set this in Denmark?” His creative vision and ambitions were no doubt at the forefront of his mind, but there were also more mundane matters to consider and deal with. “Is the financing in place?” “Are there enough good seats for my patrons?” “Where am I going to get a human skull?” I would bet that the farthest thing from Shakespeare’s mind was the question “Is this literature?”
When I started writing songs as a teenager, and even as I started to achieve some renown for my abilities, my aspirations for these songs only went so far. I thought they could be heard in coffee houses or bars, maybe later in places like Carnegie Hall, the London Palladium. If I was really dreaming big, maybe I could imagine getting to make a record and then hearing my songs on the radio. That was really the big prize in my mind. Making records and hearing your songs on the radio meant that you were reaching a big audience and that you might get to keep doing what you had set out to do.
Well, I’ve been doing what I set out to do for a long time, now. I’ve made dozens of records and played thousands of concerts all around the world. But it’s my songs that are at the vital center of almost everything I do. They seemed to have found a place in the lives of many people throughout many different cultures and I’m grateful for that.
But there’s one thing I must say. As a performer I’ve played for 50,000 people and I’ve played for 50 people and I can tell you that it is harder to play for 50 people. 50,000 people have a singular persona, not so with 50. Each person has an individual, separate identity, a world unto themselves. They can perceive things more clearly. Your honesty and how it relates to the depth of your talent is tried. The fact that the Nobel committee is so small is not lost on me.
But, like Shakespeare, I too am often occupied with the pursuit of my creative endeavors and dealing with all aspects of life’s mundane matters. “Who are the best musicians for these songs?” “Am I recording in the right studio?” “Is this song in the right key?” Some things never change, even in 400 years.
Not once have I ever had the time to ask myself, “Are my songs literature?”
So, I do thank the Swedish Academy, both for taking the time to consider that very question, and, ultimately, for providing such a wonderful answer.
My best wishes to you all,
Bob Dylan